КАРАВЕЛЛА ОСЕНИ (Станислав Жуковский)

Отправить на E-mail Печать
Николай ПЕРЕЯСЛОВ Переводы > Переводы стихов

Перевод с украинского.

Октябрь, наверно, начитался Грина –

Летит вперёд на алых парусах.

Но вновь свершится вечная картина,

И синь застынет, как слеза в глазах.

 

А я стою на ветреном причале

И мысль течёт неспешно, как река,

Что не бывает счастья без печали

И, словно лето, юность коротка.

 

Передо мной ветра, как корабелы,

Шьют парус неба в звонкой вышине.

И осень мчит сквозь мир, как каравелла –

На алых крыльях, словно бы во сне…

 

© Copyright: Николай ПЕРЕЯСЛОВ, 25 Августа 2010
Свидетельство о публикации №11010199352

    | Просмотров (194) | Комментариев (0) | Популярность 6(2)


 

Будьте в курсе новостей, подпишитесь на нашу почтовую рассылку.
Ваше имя: *
Ваш e-mail: *

Rambler's Top100

  • По общим вопросам обращайтесь:
  • Служба тех. поддержки:
  • Руководитель проекта: