Перевод с украинского.
* * *
Вот дом. И рядом друг мой – сад,
объятый негою вечерней.
Как молоко вокруг – роса,
мне в буйстве чувств – мёд развлечений.
Дом смотрит в мир из новых рам,
на нём, как на ларце, узоры…
Но бродят воры по дворам,
перемахнув через заборы.
Надёжней надо возвести
вокруг ограду поскорее,
чтоб солнца, как цветок, расти
могло в саду, спокойно зрея.
Я в сад иду. И сердце тут же
взлетает в небо – выше! выше! –
и там на крыльях песни кружит,
любуясь сверху цветом вишен.
Я в сад иду, закат встречаю,
и вечер, как струна, дрожит.
О миг! Я в нём души не чаю,
в нём вечность целая лежит!
Я в сад иду, слова срываю,
деревьев вдохновенных дар.
Я знаю, что иду по краю –
опасен красоты пожар!
Истлел в дыму элегий вечер,
закончить песню не успев.
Лови слова, что дарит вечность,
творя молитвенный напев.
Снижаясь, солнце догорело,
осыпав жаром небосклон.
В венце пылающем, несмело,
я вслед ему дарю поклон…
…Дотлел закат. Отвечерело.
Ночь пахнет дымом за версту –
то головешкой обгорелой
умчалось солнце в темноту.
Цветущий дым, густая муть,
ночь звёздный полог ткёт навырост.
Ах, осторожней, парень, будь –
а то глаза росою выест!
И вновь цветами полночь дышит,
и входит запах мёда в кровь.
Хоть шаг твой тих, никто не слышит,
но сердце громко бьётся вновь!
Хозяин сада, стихотворец,
иду в ночи – я не шалун! –
несу в руках своих, как хворост,
охапку спелых, круглых лун.
Шумят деревья, точно платья,
касаясь бёдер и колен.
Так ночи душные объятья
вгоняют сердце в сладкий плен.
Деревьев души – тени ночи,
пока луна их не пасёт,
стремятся в небо, что есть мочи,
но ветер их не унесёт.
О, светлой грусти миг счастливый,
с небес проливший дождь услад!
То месяц – музыкант игривый,
как скрипку, тронул сонный сад.
Неудержим полёт фантазий!
Уводит к славе ночи путь.
Не жди – у неба нет оказий,
чтобы слова твои вернуть.
Внимай деревьям. Их послушай
Ив книгу ночи запиши,
как явор собственную душу
поймать пытается в тиши.
У книги-ночи – звёзды-буквы,
от строчек льётся песен глас.
Её не бросите из рук вы –
она живёт в душе у вас!
Как звёзды спящие в глубинах,
озарены нездешним сном,
слова проснутся в донных глинах,
и зазвучит в любовных гимнах
душа, парящая над дном.
Ей отвечает песней явор,
ей отвечает песней ночь.
Шаги затихнут. Мысли прочь
умчат налево и направо…
Воображенье чертит браво
стихи – как циркулем, точь-в-точь.
О, пусть, за чувствами спеша,
пьянеет в творчестве душа,
пусть мысли в неба высь летят,
как стайка резвых ангелят.
О, слово! Что дрожишь тревожно?
Ужель тебя остановлю?
Молчать бывает невозможно.
Лети! Я болью искуплю
твой вольный лёт. Я так люблю
момент, когда, торя дорогу,
из сердца рвётся песня к Богу,
способная в себя вместить
стремленье плакать и грустить,
и глубину грехопаденья,
и от любви изнеможденье,
и яркой радости луну,
и тёмной боли глубину.
Чтоб заглушить в себе всё злое,
я словом в сердце, как иглою,
кольну – и, по-мужицки груб,
восторга крик сорвётся с губ…
Не знаю, Божий знак иль бесий –
в том, что мне выпал перстень с песней?..



Комментарии
А то выпадает из размера...
Сейчас попытаюсь исправить.
Ещё раз благодарю и - удачи!
RSS лента комментариев этой записи