
On game rules
ни авторских ему, ни птичьих прав
не надобно – выносится за скобку
владение простейшей из расправ:
червленый переплет - на переплав
завещанную ветошь – на растопку.
Елена Элтанг
Настроить ласковость своей руки на практике бывает очень сложно, особенно, когда толпы плевки стереть быстрее просто невозможно. Под твёрдый жест - реальности строка... я вспоминаю след полозьев санок... вам не понятен смысл сего стиха, плохие знатоки живых приманок? И, кажется, нет видимых причин внимать игре безликих идиотов... пустым хабальством пичкают эфир, быть может, часть уверует во что-то...
И лишь одной тебе приходится понять, что день закатный от рассвета, моё же право оставлять восход и кровь финального ответа. Уже мерцает признак сентября, и ожидание берёт отставку, жара... нет силы у дождя, а зря... природа предлагает эту ставку. Рулетка, верность, Кафка и печать смирения и гордости с утратой – проносят мир сквозь сети пошлых фраз, рассеивая мысли многократно, сплетают день из рыцарских забот... и на листок кладу по белоснежной глади мешок проблем, собравшихся за год, торчит его хребет без позвоночных впадин... по правилам, не скопом и не врозь, не так, как бабка вроде нагадала... скрипит ритмично у телеги-жизни ось, ржавеют листья и гремят вокзалы...



Комментарии
Очень точная фраза:
И лишь одной тебе приходится понять, что день закатный от рассвета, моё же право оставлять восход и кровь финального ответа.
Понравилось!
С теплом))
Ответно...
но у меня шкурный вопрос: ты можешь мне на пальцах объяснить, как выставлять произведения в стихотворном формате... а то у меня все в длинуюю строчку получается :)
Обратись в службу тех. поддержки, Михаил Навернюк
RSS лента комментариев этой записи