Из Кароля Войтылы

Отправить на E-mail Печать
Алексей Глазков Переводы > Переводы стихов
Люблю тебя, сено душистое, ибо тебе незнакома

зрелых колосьев гордыня.

Люблю тебя, сено душистое, которое спрятать готово

ребенка с ногами босыми.

 

Люблю тебя, зимнее древо, ибо в тебе не замечу

Жалости листьев опавших.

Люблю тебя, зимнее древо: ты Его укрывало плечи

в наледи кровоточащей.

 

Люблю тебя, бледная ясность пшеничного хлеба,

в которой вечность задержится на мгновенье,

прибитая к нашему берегу

неизвестным теченьем.
© Copyright: Алексей Глазков, 23 Марта 2010
Свидетельство о публикации №11003234961

    | Просмотров (321) | Комментариев (3) | Популярность 12(4)


Комментарии  

 
20.04.2011 20:13
В качестве перевода оценить не могу, ни оригинала, ни иных вариантов для сравнения не зная, но вот, как стихотворение, оно образно и сильно.
Спасибо!
 
 
23.03.2010 15:55
Отличное произведение)))
 
 
23.03.2010 16:26
Спасибо
 
 

Будьте в курсе новостей, подпишитесь на нашу почтовую рассылку.
Ваше имя: *
Ваш e-mail: *

Rambler's Top100

  • По общим вопросам обращайтесь:
  • Служба тех. поддержки:
  • Руководитель проекта: