Похоронный блюз

Отправить на E-mail Печать
Катерина Могутова Переводы > Переводы стихов
пусть молчит телефон, пусть совсем не стучат часы,
пусть над сочной костью скучкуются старые псы,
пусть заткнутся рояли, а под барабанный бой
будет вынесен друг мой покойный ревущей толпой.

пусть сотня самолетов, кружась над головой,
напишет в небе "нет его" под чей-то скорбный вой,
пускай оденут в черный креп ту стаю белых птиц,
и постовой пусть, в черном весь, глядит печально вниз.

друг был моими севером, и югом, и всем светом,
и будним днем моим, и праздничным приветом,
он был моею песнею, отваром редких трав.
считал я, дружбе нет конца. я был неправ.

пусть звезды не дрожат в воде на дне колодца,
пусть будут в пыль искрошены луна и солнце,
пускай свернется в трубку лес, прольется океан.
мне не суметь преодолеть таких душевных ран.

Funeral Blues

Stop all the clocks, cut off the telephone,
Prevent the dog from barking with a juicy bone,
Silence the pianos and with muffled drum
Bring out the coffin, let the mourners come.

Let aeroplanes circle moaning overhead
Scribbling on the sky the message He is Dead.
Put crepe bows round the white necks of the public doves,
Let the traffic policemen wear black cotton gloves.

He was my North, my South, my East and West,
My working week and my Sunday rest,
My noon, my midnight, my talk, my song;
I thought that love would last forever: I was wrong.

The stars are not wanted now; put out every one,
Pack up the moon and dismantle the sun,
Pour away the ocean and sweep up the woods;
For nothing now can ever come to any good.

W.H. Auden
2010
© Copyright: Катерина Могутова, 25 Января 2011
Свидетельство о публикации №111012514732

    | Просмотров (712) | Комментариев (0) | Популярность 6(2)


 

Будьте в курсе новостей, подпишитесь на нашу почтовую рассылку.
Ваше имя: *
Ваш e-mail: *

Rambler's Top100

  • По общим вопросам обращайтесь:
  • Служба тех. поддержки:
  • Руководитель проекта: