Доброй ночи. Percy Bysshe Shelley

Отправить на E-mail Печать
Тимофей Строев Переводы > Переводы стихов

Доброй ночи. Перси Биши Шелли.

Желаешь доброй ночи зря.

Знай, расставаться мне не в мочь.

Вдвоем закат, вдвоем заря,

Тогда лишь доброй будет ночь.

Как можешь ты добра желать,

Вновь оставляя одного,

Вновь оставляя лишь мечтать,

Желать и больше ничего?

Сердца, что бьют друг с другом в лад

С захода солнца до утра

Без расстояний, без преград -

Их ночь воистину добра!

 

Good-Night by Percy Bysshe Shelley


Good-night? ah! no; the hour is ill
Which severs those it should unite;
Let us remain together still,
Then it will be good night.

How can I call the lone night good,
Though thy sweet wishes wing its flight?
Be it not said, thought, understood -
Then it will be - good night.

To hearts which near each other move
From evening close to morning light,
The night is good; because, my love,
They never say good-night.

2007
© Copyright: Тимофей Строев, 25 Ноября 2010
Свидетельство о публикации №111032912947

    | Просмотров (548) | Комментариев (0) | Популярность ()


 

Будьте в курсе новостей, подпишитесь на нашу почтовую рассылку.
Ваше имя: *
Ваш e-mail: *

Rambler's Top100

  • По общим вопросам обращайтесь:
  • Служба тех. поддержки:
  • Руководитель проекта: