"В ЭТОТ МИР Я ПРИШЁЛ НЕ ПО СОБСТВЕННОЙ ВОЛЕ..." (Автандил Курашвили)

Отправить на E-mail Печать
Николай ПЕРЕЯСЛОВ Переводы > Переводы стихов

Перевод с грузинского.

*   *   *

 

Дождь струится по крышам, как пряди волос – по плечам,

навевая тоску о тебе и любви нашей давней.

Песня юности спета. Судьбы догорает свеча.

Но я снова жду встречи с тобой – тем милей, чем нежданней.

 

С кем ты делишь тепло? Где летает твой голос, звеня?

На кого сейчас смотрят твои родниковые очи?

Мне б доподлинно знать, что хоть миг ты любила меня!..

Ну, а я и сейчас – жгу в мечтах о тебе свои ночи.

 

Что сказать мне тебе? Чем тебя оградить от тревог?

Я лишь в снах тебя вижу – за миг до начала рассвета.

Эти сны о тебе – как подарки, что дарит мне Бог,

только в них и ютится безумное сердце поэта.

 

Если мучает тьма – я на лунной карете промчусь

и созвездья зажгу, чтобы ночь лучезарнее стала.

В моём прошлом так много зияющих ранами чувств,

но душа – до сих пор

ни прощать, ни мечтать не устала…

 

 

*   *    *

 

Это было вчера… Я проснулся от гула в крови...

Ты мне только что снилась – неслась на коне через поле…

Если ты хоть на миг загрустишь обо мне – позови,

я вернусь в наше детство, где нет ни обиды, ни боли.

 

Даже если б хотел – мне забыть твои губы невмочь,

вижу я до сих пор, как ты шепчешь моления фразы.

Твои чёрные волосы – как непроглядная ночь,

твои жгучие слёзы – горят на щеках, как алмазы.

 

Сбив все ноги в пути, я себя заклинаю: «Живи!»

Ради встречи с тобой я пройду сто границ запрещённых.

Если ты хоть на миг загрустишь обо мне – позови,

я примчусь и на грудь упаду, как цветок, восхищённый…

 

 

*   *   *

 

                                                                  Азевинар Хоперия

 

И снова во сне я ругался с невидимым Богом,

Его укоряя за то, что ни разу за жизнь

Он мне не помог даже словом, не крикнул: «Держись!..»

Ведь я же не Иов – терпеть всё в смирении строгом!

 

Ничто из того, что я в сердце носил, не свершилось,

и я не сумел ничего тебе, милая, дать.

Зачем же я верил всё время в Господнюю милость,

коль Бог нам даёт только право скорбеть и рыдать?

 

Мой путь завершается. Вот уж – и лестница в небо.

Вот молния взрезала ночь, словно скальпель – живот.

Где море плескалось – там коркой засохшего хлеба

горбатится дно, глядя в гнутый, как рог, небосвод.

 

Ну что ж! В этот мир – я пришёл не по собственной воле.

Ну что ж! Против воли – теперь и исчезну во мгле.

Я Богу – прощаю избыток страданий и боли

за то лишь, что рядом – была со мной ты на земле…

 

 

ВОЗВРАЩЕНИЕ ГРУЗИНСКОЙ СКАЗКИ

 

Из далей, где наш зарождался народ,

грузинская сказка к нам в гости идёт –

по полю, когда мы выходим пахать,

в застолье, где сладко душой отдыхать.

 

Она виноградною вьётся лозой,

в полях кукурузных сверкает росой.

Какой бы в скрижалях ни значился год,

она к нам сквозь дали идёт и идёт.

 

Та сказка нас будит, как землю апрель,

звучит в наших буднях, как в поле свирель,

наш быт веселит и зовёт в облака,

она возвращается к нам сквозь века.

 

Та древняя сказка проста и груба,

на горной дороге скрипит, как арба,

промочена ливнями, как из ведра,

на хлеб и вино для голодных щедра…

 

 

*   *   *

 

Я всё забыл. Мне стало всё едино,

что было в прошлом. Память – сожжена.

Лишь помню тонкий стан твой лебединый,

моя любовь, подруга и жена.

 

Жизнь тяжела, точно багаж с поклажей;

судьба порою режет без ножа –

то в узел вяжет, то валяет в саже…

А ты всегда – свежа и хороша.

 

Ты всё прекрасней с каждою весною,

всё ярче в сердце образ твой простой.

Так краски фресок – дышат новизною

и сквозь века пленяют красотой…

 

ДА ИМЕННО ЗА ТО…

 

                                              Илье Чавчавадзе

 

 Ты был поэт. Ты шёл всё выше, выше…

И тут – убийца поднял пистолет.

«За что?» – спросил ты. И в ответ услышал:

«Да именно за то, что ты – поэт!»

 

«Да именно за то, что ты с любовью

о Грузии поёшь в тяжёлый час;

что не испачкал рук чужою кровью

и этим самым – раздражаешь нас.

 

Да именно за то, что, словно почта,

твои стихи летят сквозь толщу лет.

Да именно… Да именно за то, что…

Да именно за то, что ты – поэт!..»

 

…Как злой дракон, дыша огня фонтаном,

век над землёю крылья распластал.

Не враг далёкий из-за океана,

свой брат – грузин! – твоим убийцей стал.

 

За то, что ты всё время был с народом,

за то, что говорил иудам: «Нет»,

за то, что ты не слился с прочим сбродом…


Да именно за то, что ты – поэт,

тебя искала в мире эта пуля,

томясь до срока в пистолетном дуле.

 

 

*   *   *

 

От лицемеров мне признания не надо!

Мне не нужна от них ни слава, ни награда.

Мне наплевать на их овации фальшивые.

Что похвала и что хула у них – всё лживое…

 

Моей душе теперь – всё ближе небеса,

что полнят светом моё сердце и глаза.

 

Взгляни на солнце, что восходит в час рассвета –

как самому не засиять для всей планеты?

Нет ничего прекрасней гор моих окрест,

пока дышу – мне их краса не надоест…

 

 

НЕПОСТИЖИМАЯ

 

Из хмурых будней выбегая прочь,

я с раздраженьем думаю: «О, Боже!..»

А ты мне в праздник превращаешь ночь

на лунном ложе.

 

Не льют дожди, мне размывая путь,

не воет ветер в поле своевольно.

Лишь дни, как камни, целят в мою грудь,

а мне – не больно.

 

Как слово, что живёт в веках, звеня,

или как лампа медная для джина,

так ты всю жизнь, родная, для меня –

непостижима…

2009
© Copyright: Николай ПЕРЕЯСЛОВ, 4 Октября 2010
Свидетельство о публикации №110101911073

    | Просмотров (399) | Комментариев (0) | Популярность ()


 

Будьте в курсе новостей, подпишитесь на нашу почтовую рассылку.
Ваше имя: *
Ваш e-mail: *

Rambler's Top100

  • По общим вопросам обращайтесь:
  • Служба тех. поддержки:
  • Руководитель проекта: