Приди. Луна лишь будет плыть
В весенней тьме неясным бликом.
Приди, чтобы меня пленить,
Губами жадными приникни.
Приди, ведь жизнь, как мотылёк,
Попала в сеть бегущих лет.
Сейчас мы жарких чувств поток,
Потом - лишь камни на траве...
Come.
Sara Teasdale, American Poet (1884 – 1933)
Come, when the pale moon like a petal
Floats in the pearly dusk of spring,
Come with arms outstretched to take me,
Come with lips pursed up to cling.
Come, for life is a frail moth flying
Caught in the web of the years that pass,
And soon we two, so warm and eager
Will be as the gray stones in the grass.
В весенней тьме неясным бликом.
Приди, чтобы меня пленить,
Губами жадными приникни.
Приди, ведь жизнь, как мотылёк,
Попала в сеть бегущих лет.
Сейчас мы жарких чувств поток,
Потом - лишь камни на траве...
Come.
Sara Teasdale, American Poet (1884 – 1933)
Come, when the pale moon like a petal
Floats in the pearly dusk of spring,
Come with arms outstretched to take me,
Come with lips pursed up to cling.
Come, for life is a frail moth flying
Caught in the web of the years that pass,
And soon we two, so warm and eager
Will be as the gray stones in the grass.



Комментарии
К сожалению, удачной у меня получается одна из 3-4 попыток перевода. Да и в удачной попытке всё равно что-то остаётся недосказанным или сказанным по-своему.
RSS лента комментариев этой записи